【名】(2022年北京冬季オリンピックのマスコットキャラクター)冰墩墩(ひょうとんとん)。パンダをモチーフにしたキャラクター。
(「冰」は氷、「墩墩」は丸々とした、ずんぐりした様子を表す。オリンピック期間中、関連グッズが人気を博した。)▷冰墩墩是2022年北京冬奥会的吉祥物。=冰墩墩は2022年北京冬季オリンピックのマスコットキャラクターです。▷我买了一个冰墩墩的钥匙扣。=私は冰墩墩のキーホルダーを買いました。▷冰墩墩的形象非常可爱,深受人们喜爱。=冰墩墩のイメージはとても可愛らしく、人々に深く愛されています。→雪容融 (xuě róng róng)・吉祥物 (jíxiángwù)・冬奥会 (dōng ào huì)
【形】1大きくない、それほど大きくない、あまり大きくない
(程度が低いことを表す。)▷这个房间不大。=この部屋は大きくない。▷他的个子不大。=彼は背があまり高くない。▷这棵树不大,但是很结实。=この木は大きくないが、とても丈夫だ。▷我家的房子不大,但是很温馨。=私の家は大きくないけれど、とても温かい。2(数量・程度が)多くない、それほど多くない、あまり多くない
(数量や程度が低いことを表す。)▷今天来的客人不大。=今日来た客は多くない。▷他对这个问题不大了解。=彼はこの問題についてあまりよく知らない。▷我对他不大信任。=私は彼をあまり信用していない。▷这件衣服的价钱不大贵。=この服の値段はそれほど高くない。→不大不小・不太
【形】1正しくない、間違っている、違う
(客観的な事実や判断が誤っていることを表す。)▷这个答案不对。=この答えは間違っている。▷你说的方向不对。=あなたの言っている方向が間違っている。▷我的手表时间不对了。=私の腕時計の時間が狂っている。▷他算的账不对。=彼の計算した勘定が合わない。2(関係が)うまくいかない、折り合いが悪い、不仲である
(人との関係について用いる。)▷他们俩的关系一直不对。=彼ら二人の関係はずっとうまくいっていない。▷我和他性格不对。=私は彼と性格が合わない。▷他们夫妻俩最近有点不对。=彼ら夫婦は最近ちょっとうまくいっていないようだ。→错误・不对劲儿
【動】言うまでもない、言う必要がない、改めて言うまでもない
(多くの場合、後に続く内容が自明であるか、または重要でないことを示す。)▷我们之间的友谊,不兴说这些客套话。=私たちの間の友情に、そんなお世辞は不要だ。▷这点小事,不兴说谢谢。=こんな些細なことで、お礼を言う必要はない。▷都是一家人,不兴说两家话。=みんな家族なんだから、よそよそしいことを言う必要はない。▷你帮了我这么多,不兴说报答的话。=あなたは私をこんなに助けてくれたのだから、恩返しなんて言う必要はない。▷现在情况紧急,不兴说这些没用的。=今は緊急事態だから、そんな役に立たないことを言っている場合じゃない。▷既然是朋友,不兴说借不借的。=友達なんだから、貸すか貸さないかなんて言う必要はない。→不必说・不用说・无需说
【慣】1(インターネットスラング)「不好意思 (bù hǎo yì sī)」の略語。謝罪や恐縮の意を表す。「ごめん、すみません、申し訳ない」といったニュアンス。▷bhys,今天来不了了。=ごめん、今日行けなくなった。▷bhys打扰一下,请问洗手间在哪里?=すみませんが、お手洗いはどこですか?2(インターネットスラング)「不好意思 (bù hǎo yì sī)」の略語。恥ずかしさや照れくささを表す。「恥ずかしい、ばつが悪い、照れる」といったニュアンス。▷收到礼物时,他bhys地笑了。=プレゼントをもらった時、彼は照れくさそうに笑った。▷被老师点名回答问题,我有点bhys。=先生に指名されて質問に答えるのは、少し恥ずかしい。