【動】言うまでもない、言う必要がない、改めて言うまでもない
(多くの場合、後に続く内容が自明であるか、または重要でないことを示す。)▷我们之间的友谊,不兴说这些客套话。=私たちの間の友情に、そんなお世辞は不要だ。▷这点小事,不兴说谢谢。=こんな些細なことで、お礼を言う必要はない。▷都是一家人,不兴说两家话。=みんな家族なんだから、よそよそしいことを言う必要はない。▷你帮了我这么多,不兴说报答的话。=あなたは私をこんなに助けてくれたのだから、恩返しなんて言う必要はない。▷现在情况紧急,不兴说这些没用的。=今は緊急事態だから、そんな役に立たないことを言っている場合じゃない。▷既然是朋友,不兴说借不借的。=友達なんだから、貸すか貸さないかなんて言う必要はない。→不必说・不用说・无需说
【慣】1(インターネットスラング)「不好意思 (bù hǎo yì sī)」の略語。謝罪や恐縮の意を表す。「ごめん、すみません、申し訳ない」といったニュアンス。▷bhys,今天来不了了。=ごめん、今日行けなくなった。▷bhys打扰一下,请问洗手间在哪里?=すみませんが、お手洗いはどこですか?2(インターネットスラング)「不好意思 (bù hǎo yì sī)」の略語。恥ずかしさや照れくささを表す。「恥ずかしい、ばつが悪い、照れる」といったニュアンス。▷收到礼物时,他bhys地笑了。=プレゼントをもらった時、彼は照れくさそうに笑った。▷被老师点名回答问题,我有点bhys。=先生に指名されて質問に答えるのは、少し恥ずかしい。